Acuerdo del cliente
1. INTRODUCCIÓN
1.1. Este acuerdo del cliente (en adelante acuerdo) se celebra por y entre la compañía EMPORIO TRADING LTD. registrada en 2nd Flr, Transpacific Haus, P.O. Box 257, Port Vila y el cliente (cliente), colectivamente denominados Las Partes.
1.2. Objeto del presente acuerdo es la constitución de una relación jurídica entre el cliente y la compañía en curso de la realización por el cliente de las operaciones comerciales en los mercados extra bursátiles a través de la plataforma comercial, proporcionada por la compañía, el orden de la proporción por la compañía de los servicios mencionados, así mismo los derechos y obligaciones de las Partes del presente acuerdo, que surgen en relación con la proporción de los servicios antes mencionados.
1.3. Por medio del presente el cliente acepta que se ha familiarizado con las condiciones y los anexos del presente acuerdo, que los entiende en totalidad y los acepta.
1.4. El presente acuerdo entra en vigor a partir del momento de su aceptación por el cliente.
2. EL PROCEDIMIENTO DE REGISTRO DEL CLIENTE
2.1. El cliente debe pasar el procedimiento de registro en la página web oficial de la compañía que incluye la cumplimentación de la encuesta del cliente, proporción de los documentos necesarios con los fines del procedimiento de verificación, establecida por la compañía, así mismo conforme la política contra el lavamiento de ingresos criminales y financiamiento del terrorismo.
2.2. El cliente es responsable de proporcionar la información completa, verdadera, real y actual.
2.3. La compañía se reserva el derecho de negar al cliente la apertura y/o el servicio de la cuenta comercial del cliente en cualquier momento, incluyendo si la compañía tiene razones de considerar que el cliente haya proporcionado la información falsa.
2.4. Abriendo la cuenta comercial, se le apropia al cliente el numero individual, así mismo se le fija a la cuenta comercial la contraseña de acceso. Estos datos son secretos y el cliente es responsable de su no divulgación a los terceros.
2.5. En el caso de que el cliente designe a un Cotitular, Cotitular deberá proporcionar a la compañía la información requerida, según la cláusula 2.1. del presente acuerdo.
2.6. Todos los Cotitulares de la cuenta operativa serán responsables conjuntamente por su cuenta operativa con la compañía.
2.7. Todos los Cotitulares forman la noción cliente y, por consiguiente, las notificaciones, enviadas a un Cotitular, se consideran como las notificaciones, enviadas a todos los Cotitulares de la cuenta operativa tan como las ordenes, dadas por un Cotitular, se consideran como las ordenes legitimas del cliente.
2.8. La compañía se reserva el derecho de solicitar la aprobación de una orden y/o instrucción de todos los Cotitulares de la cuenta conjunta operativa.
2.9. En caso de muerte o incapacidad legal del cliente de la cuenta operativa, la compañía se reserva el derecho de aceptar instrucciones del Cotitular(es) sobreviviente(s). Todos los derechos y responsabilidades del cliente en relación con la compañía también pasan al Cotitular(es) sobreviviente(s).
3. COLOCACIÓN Y REALIZACIÓN DE ORDENES
3.1. El cliente puede colocar la orden a través de la terminal del cliente, así mismo enviando la orden de voz por teléfono al empleado de la compañía. En caso de colocación de la orden por medio de voz, el empleado de la compañía solicitara al cliente decir una información secreta con los fines de identificación del cliente.
3.2. Por medio del presente el cliente acepta que las cotizaciones de los instrumentos financieros, proporcionados por la compañía, son únicamente verdaderos en curso de realización por el cliente de las operaciones comerciales, y, por consiguiente, las cotizaciones de otras empresas y fuentes no son la base para reclamaciones a la compañía.
3.3. La compañía se reserva el derecho de revisar los resultados de las órdenes del cliente, en caso de que la compañía considere que las ordenes han sido colocadas y/o realizadas con errores, incluyendo, si los datos de la transacción han sido realizados con violaciones de las condiciones del presente acuerdo y sus anexos.
3.4. La compañía se reserva el derecho de cerrar una o todas las posiciones del cliente en caso de violación por el cliente a las condiciones del presente acuerdo y sus anexos.
3.5. La compañía tiene el derecho de rechazar la orden del cliente en caso si la orden haya sido recibida antes de la primera cotización en curso de apertura del mercado en condiciones del mercado anormales, si la orden ha entrado según la cotización fuera del mercado, si el margen libre no es suficiente para la apertura de la orden, violando las normas y las disposiciones del presente acuerdo y sus anexos, establecidas por la compañía.
3.6. El cliente es responsable de todas las operaciones comerciales en su cuenta comercial y de sus resultados.
3.7. La información de los Swaps actuales se encuentra en la terminal del cliente. La compañía se reserva el derecho de cambiar las significaciones de los swaps sin previo aviso al cliente, dependiendo de las condiciones del mercado.
3.8. El cobro de Rollover se realiza por el traslado de la posición abierta al día siguiente.
3.9. Las ordenes de apertura de la posición son las órdenes del mercado Buy, Sell y las ordenes aplazadas Buy Limit, Buy Stop, Sell Limit, Sell Stop.
3.10. La apertura de la orden de compra (posición larga) se lleva a cabo a precio Ask, la apertura de la orden de venta (posición corta) se lleva a cabo a precio Bid.
3.11. Abriendo la posición el cliente se obliga a aportar el margen, el tamaño del cual depende del apalancamiento, instrumento financiero y el volumen de la orden. En caso de que el margen en la cuenta no sea suficiente, la posición no será abierta.
3.12. La realización de la orden del cliente se lleva a cabo a precio actual al momento de su procesamiento, mientras está en curso la realización de la orden es posible el deslizamiento (slippage), por lo tanto, la orden solamente puede ser realizada a el precio más cercano al indicado en la orden.
3.13. El cliente puede cambiar o eliminar la orden aplazada, no enviada para la realización.
3.14. El cliente entiende que para prever el cierre forzado de la posición es necesario mantener el nivel del margen de la posición abierta de acuerdo con las condiciones comerciales en la página web oficial de la compañía.
3.15. La compañía tiene derecho a aplicar las nuevas exigencias del margen con relación a los feriados nacionales e internacionales, fiestas bancarias y otras situaciones similares.
3.16. El cliente tiene derecho a cambiar el tamaño de apalancamiento para su cuenta comercial a su sola discreción.
3.17. La compañía se reserva el derecho de forzar el cierre de las órdenes del cliente a su sola discreción, si la cantidad de los fondos en relación al nivel de margen en la cuenta comercial del cliente llega a alcanzar el nivel Margin Call.
3.18. Las posiciones abiertas se cerrarán de manera forzada sin previo aviso en caso de que el nivel de margen en la cuenta comercial del cliente sea menor o igual a Stop Out.
3.19. Con los fines de reducir los riesgos en la cuenta comercial del cliente en las condiciones del mercado no favorables, por ejemplo, durante la volatilidad alta, la compañía tiene el derecho a, entre otros:
3.19.1. Limitar la apertura de órdenes
3.19.2. Cambiar el apalancamiento/spreads/las exigencias de margen
4. LA CUENTA INACTIVA
4.1. En caso de que la cuenta del cliente durante 30 días calendarios no registre ni una sola transacción, la cuenta comercial se considerara inactiva y se cobrará la comisión de USD $25 por cada periodo de 30 días calendarizados. La comisión se cobra solamente de las cuentas de los clientes en las cuales el balance es mayor que 0 (cero).
5. LOS DÉPOSITOS A LA CUENTA COMERCIAL Y RETIRADAS DE LOS FONDOS
5.1. El cliente puede realizar los depósitos a su cuenta comercial a través de los medios ofrecidos por la compañía en su página oficial.
5.2. Todos los depósitos a la cuenta comercial del cliente deben realizarse de las fuentes, abiertas a nombre del cliente. La compañía no acepta los pagos anónimos, así mismo los pagos de los terceros.
5.3. La compañía tiene derecho a solicitarle al cliente las copias de los documentos que confirman su identidad y la dirección del cliente, la fuente del origen de los fondos y otra información necesaria, incluyendo las copias de los documentos solicitados, certificadas por el notario.
5.4. La compañía tiene el derecho de reconocer las operaciones dudosas del depósito a la cuenta comercial por el cliente, en ciertos casos:
5.4.1. Realización por el cliente de múltiples depósitos sin llevar a cabo operaciones comerciales.
5.4.2. Las sospechas que involucren al cliente en lavado de dinero.
5.4.3. Proporción por el cliente de documentación falsa y documentación que no es válida al momento de su envío.
5.4.4. Falta de comunicación con el cliente por los contactos, indicados durante el registro.
5.5. En caso de que la compañía reconozca que los depósitos de cliente son dudosos según lo descrito en la cláusula 5.4 la compañía tiene derecho a:
5.5.1. Negarle al cliente realizar cualquiera de las operaciones en la cuenta comercial.
5.5.2. Terminar el presente acuerdo unilateralmente.
5.5.3. Tomar cualquier otra acción que considere conveniente.
5.6. La compañía no es responsable de los términos de entrada de la transferencia bancaria, así mismo de los términos del procesamiento de la transferencia de los fondos a través de los sistemas electrónicos de pago o las tarjetas bancarias. El cliente acepta y reconoce los riesgos, relacionados con el retraso de entrada de los fondos en la cuenta comercial del cliente.
5.7. Para asegurar el cumplimiento de las condiciones del presente acuerdo, la compañía se reserva el derecho a su sola discreción de enviar los fondos del cliente, que están en las cuentas bancarias segregadas, a las cuentas bancarias de los proveedores de liquidez.
5.8. En caso de que el cliente realice un depósito a su cuenta comercial en una divisa diferente de la divisa de la cuenta comercial, el abono de los fondos se lleva a cabo tomando en cuenta la conversión de la divisa.
5.9. La compañía tiene derecho a introducir las restricciones del monto máximo y mínimo de reposición de la cuenta comercial del cliente, incluyendo el medio de reposición concreto.
5.10. El cliente se obliga a notificar a la compañía en caso de retrasos de reposición de los fondos a la cuenta comercial / de la cuenta comercial.
5.11. En caso de que la orden del cliente para retirar los fondos sea por un monto que exceda el margen libre en la cuenta comercial del cliente; esta solicitud de retiro de los fondos será rechazada.
5.12. El cliente tiene derecho a cancelar la solicitud de retiro de los fondos en caso de que la solicitud no haya sido procesada por la compañía.
5.13. El retiro de los fondos de la cuenta comercial del cliente se realiza a las fuentes de depósito pertenecientes al cliente, en proporción relativa a los montos de depósitos.
5.14. El retiro de un monto que sobrepase el monto general del depósito realizado por el cliente se realizara a una cuenta de divisas perteneciente al cliente.
5.15. En caso de que el cliente solicite el retiro de los fondos a través de un método no disponible al momento de la solicitud, la compañía tiene derecho a ofrecer un método alternativo de retiro de los fondos del cliente. Por medio del presente el cliente confirma que la compañía no es responsable de los inconvenientes y/o daños posibles.
5.16. En caso de que la divisa en la cual se realiza el retiro de los fondos de la cuenta del cliente sea diferente a la divisa de la cuenta del método de retiro de los fondos, el retiro se realiza tomando en cuenta la conversión de la divisa.
5.17. La compañía se reserva el derecho a introducir las restricciones del monto máximo y mínimo de retiro de los fondos de la cuenta comercial del cliente, a través del concreto medio de reposición.
5.18. Todos los gastos relacionados con el retiro de los fondos de la cuenta comercial del cliente, independientemente del método de retiro, corren por cuenta del cliente.
5.19. El cliente es totalmente responsable de la veracidad de los datos, indicados en la solicitud de retiro de los fondos de la cuenta comercial del cliente.
5.20. La compañía se reserva el derecho a negar el cumplimiento de la solicitud de retiro de fondos, en parte o en totalidad, en caso de:
5.20.1 La solicitud del cliente no contiene toda la información necesaria.
5.20.2 Se solicita la transferencia a la cuenta, de la cual no se ha realizado el depósito anteriormente y/o a la cuenta que no pertenece al cliente.
5.20.3 La cuenta presente cuenta no le pertenece al cliente.
5.20.4 Al momento del pago el balance del cliente es menor que el monto indicado en la solicitud de retiro, incluyendo todas las comisiones.
5.20.5 Existe un caso fortuito.
5.20.6 La compañía considera razonablemente que los fondos pueden ser necesarios para cumplir con los requerimientos del margen.
5.20.7 El margen libre no es suficiente para realizar la solicitud correspondiente de retiro de los fondos;
5.20.8 El cliente no ha cumplido con sus obligaciones ante la compañía.
5.21. El cliente tiene derecho a llevar a cabo la transferencia interior del monto disponible de los fondos entre las cuentas del cliente. En caso de que en la cuenta comercial del cliente haya posiciones abiertas, la compañía tiene derecho a exigir cerrar las posiciones hasta la realización de la transferencia de los fondos entre las cuentas.
5.22. El cliente no tiene derecho a transferir los fondos a las cuentas de los terceros en la compañía.
6. FUERZA MAYOR
6.1. Fuerza mayor es una circunstancia de fuerza insuperable que no depende de la voluntad de las partes del presente acuerdo y está fuera de su control; pero que afecta el cumplimiento del presente acuerdo.
6.2. Se consideran caso fortuito los próximos eventos, entre otros:
6.2.1. Huelgas, controversias laborales, cierres patronales, condiciones de trabajo anormales, medidas y restricciones gubernamentales, ordenes de las autoridades correspondientes, etc.
6.2.2. Guerras, operaciones militares, amenaza de guerra, caso de emergencia, desorden civil, actos terroristas, otras catástrofes y crisis (de carácter político y económico), que, según la compañía, afectan el funcionamiento normal del mercado.
6.2.3. Actos de Dios y calamidades naturales, como tsunamis, terremotos, huracanes, inundaciones, incendios destructivos, epidemias, etc. que imposibilitan la prestación de los servicios por parte de la compañía.
6.2.4. Desestabilización del mercado, condiciones anormales del mercado, suspensión del comercio, liquidación o cierre de cualquier mercado, introducción de las restricciones, condiciones del comercio no estándares etc.
6.2.5. Averías o fallos de redes y/o canales de comunicación que hayan ocurrido no por la causa, negligencia o malignidad de la compañía.
6.2.6. Insolvencia financiera del proveedor de liquidez, institución financiera, agente intermediario, ejecutivo de la compañía, bolsa, cámara de compensación, etc., lo que impide a que la compañía ejecute sus funciones.
6.3. Las partes no son responsables de incumplimiento o cumplimiento inapropiado de las obligaciones conforme el presente acuerdo.
6.4. Si se ha producido un evento de fuerza mayor, la compañía se reserva el derecho, sin previo aviso al cliente, a:
6.4.1. Cambiar los requerimientos y condiciones comerciales y no comerciales.
6.4.2. Cerrar cualquiera o todas las posiciones abiertas del cliente bajo el precio justo a opinión de la compañía y basándose en la situación actual del mercado.
6.4.3. Suspender y/o cambiar una o unas de las cláusulas del presente acuerdo hasta el momento de terminación del evento de fuerza mayor.
6.4.4. Suspender la Plataforma.
6.4.5. Rechazar ordenes nuevas de cliente.
6.4.6. Aumentar los spreads.
6.4.7. Cambiar el apalancamiento.
6.4.8. Tomar cualquier otra medida o negarse a tomar cualquier medida, en caso de que la compañía lo considere conveniente.
6.5. La compañía no se hace responsable de los danos que surjan como consecuencia de incumplimiento de las obligaciones conforme el presente acuerdo en las situaciones de fuerza mayor.
7. SOLUCION DE CONTROVERSIAS
7.1. Todas las controversias y reclamaciones entre las partes están sujetas a solución vía negociación.
7.2. En casos exclusivos la compañía tiene derecho a exigir del cliente la solicitud indicando la reclamación de controversia por escrito. El modo de envío se determina a título individual.
7.3. Para resolver las controversias el cliente debe mandar el correo electrónico a la dirección de la compañía o contactar el servicio al cliente por teléfono, cuyo número se encuentra en el sitio web oficial de la compañía.
7.4. La compañía se obliga a revisar las reclamaciones recibidas lo antes posible.
7.5. La compañía tiene derecho a exigir cualquier información adicional y/o documentos del cliente.
7.6. La compañía tiene derecho a negar la revisión de la reclamación en caso de que la reclamación contenga lenguaje vulgar, y/o insultos o amenazas hacia la compañía y/o sus empleados;
7.7. En caso de una solución positiva de la controversia a favor del cliente, la compañía cumplirá con la solución de la controversia lo más pronto posible.
7.8. La compañía no indemniza por daños morales y no considera las reclamaciones de las ganancias perdidas.
7.9. En caso de que las partes, no hayan podido resolver la controversia a través de negociaciones amigables, la controversia se resolverá de acuerdo con la legislación de Vanuatu.
8. LEGISLACION APLICABLE Y JURISDICCIÓN
8.1. La legislación aplicable es la legislación de Vanuatu.
8.2. Los órganos judiciales del estado de Vanuatu tienen derecho a la jurisdicción exclusiva en relación con este acuerdo.
8.3. El cliente es responsable de la realización de operaciones ilegales en su jurisdicción.
9. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
9.1. La compañía realiza solamente el cumplimiento de las ordenes comerciales del cliente. La compañía a su sola discreción puede proporcionar la información, recomendaciones, noticias, comentarios relacionados con el mercado y/o los resultados de la investigación al cliente (a través de la página web, por correo electrónico y de cualquier otra manera), la compañía no será responsable de cualquier perdida, expensas, gastos o daños causados al cliente como consecuencia de inexactitud o error cometido en la información proporcionada.
9.2. La compañía no será responsable ante el cliente por las pérdidas directas o indirectas, daños, perdidas de beneficios, oportunidades perdidas de (incluyendo las oportunidades que puedan surgir debido a los movimientos del mercado), así mismo los gastos en los cuales puede incurrir el cliente en proceso de o como resultado de cumplimiento de este acuerdo.
9.3. El cliente a su sola discreción puede usar cualquier información y recomendaciones relacionadas con las operaciones comerciales. El cliente es exclusivamente responsable de todas las posibles pérdidas financieras que pueden surgir como consecuencia de uso de esta información y recomendaciones.
9.4. La compañía tiene derecho a cambiar, acortar, agregar o renombrar los servicios de la compañía.
10. DECLARACIONES DEL CLIENTE
10.1. Por medio del presente el cliente declara que la información que le proporciona a la compañía es verdadera, actual y completa. La responsabilidad de la proporción de la información incompleta, no actual y no verdadera es del cliente.
10.1.2. El cliente tiene 18 años (o es mayor de edad), y es de sano juicio, y es capaz de tomar decisiones independientes.
10.1.3. El cliente utiliza la propiedad intelectual de la compañía solo para los fines para los que se haya facilitado.
10.1.4. El cliente actúa como principal y no como un agente, representante o confidente etc., a no ser que el cliente y la compañía hayan acordado lo contrario por escrito y todos los documentos requeridos por la compañía hayan sido proporcionados. El cliente puede actuar de parte del tercero solo si la compañía lo autoriza por escrito y todos los documentos necesarios a la compañía en este caso, hayan sido proporcionados.
10.1.5. El cliente no utiliza para el comercio los fondos, obtenidos como resultado de actividad criminal del cliente o que se usan para el financiamiento de terrorismo.
10.1.6. El cliente no es una persona políticamente expuesta, es decir:
a) Jefe de Estado, Jefe de Gobierno, Ministro, Viceministro; miembro de Parlamento; miembro de Tribunales Supremos, Tribunales Constitucionales o de otros órganos judiciales de alto nivel; miembro de Tribunal de Cuentas o de las juntas directivas de los Bancos Centrales; Embajador, Encargado de Negocios o alto oficial de las Fuerzas Armadas; miembro de la administración, de dirección o de órganos supervisores de empresas públicas, así como tener algún parentesco por afinidad o consanguinidad de las personas que se describen en la presente cláusula, es decir: cónyuge, pareja igualada por la legislación nacional al cónyuge, hijos y sus cónyuges, parejas o padres, sin embargo, se entenderá que ninguna de las categorías establecidas en lo anterior comprenderá funcionarios de niveles intermedios o inferiores. En caso de que el cliente haya tenido un cargo público prominente, durante un periodo menor a un (1) año, tal persona no se considerara una persona políticamente expuesta de acuerdo con la definición antes mencionada.
b) La persona física que es un titular beneficiario de las personas jurídicas, o que tiene cualquier tipo de relación comercial con la persona indicada en el párrafo. El cliente deberá notificar a la compañía en caso de que durante el periodo de la relación jurídica válida entre el cliente y la compañía conforme el presente acuerdo, el cliente llegará a asumir un cargo considerado políticamente expuesto.
10.1.7. El cliente es consciente y entiende los riesgos relacionados al comercio de margen.
10.1.8. El cliente tiene el acceso regular a Internet y está de acuerdo en recibir cualquier información sobre la compañía a través de la página web o correo electrónico.
10.1.9. El cliente se obliga a tomar las medidas necesarias con el fin de proteger el sistema contra los virus y otros materiales maliciosos que pueden perjudicar la plataforma, el sitio web o la compañía en general, así mismo no realizar cualquier acción que pueda romper la integridad del sistema informático de la compañía o su plataforma comercial, página web etc.
10.1.10. Realizar cualquier acción que pueda romper la integridad del sistema informático de la compañía o la plataforma comercial.
10.1.11. El cliente se obliga a no ocultar o eliminar los avisos sobre derechos de autor, marcas registradas o cualquier otro aviso o símbolo de los objetos de propiedad intelectual de la compañía, su sitio web o la plataforma, así mismo no modificar, publicar, transferir a terceros, distribuir o reproducir para uso comercial la información, proporcionada por la compañía, en su totalidad o parcialmente, sin el consentimiento por escrito de la compañía.
11. BROKER DE INTRODUCCIÓN
11.1. La compañía no es responsable del trabajo y/o declaraciones del bróker de introducción; y la compañía no está vinculada por los acuerdos suscritos entre el cliente y el bróker de introducción.
11.2. La relación jurídica entre el cliente y bróker de introducción puede implicar gastos adicionales, que el cliente debe informarse debidamente.
12. INCUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES
12.1. El cliente falla a cumplir sus obligaciones en los casos siguientes:
12.1.1. Falta de cumplimento con cualquiera de las obligaciones ante la compañía.
12.1.2. El monto adeudado por el cliente a la compañía.
12.1.3. En caso de fallecimiento del cliente, se declara desaparecido, o en caso de un trastorno mental (si el cliente es una persona natural).
12.1.4. Requerimiento de una corte u órgano competente adoptar al cliente las ciertas medidas, requerimiento de la legislación de Vanuatu u otra jurisdicción que tiene que ver con el cliente.
12.1.5. Uso de los métodos de comercio no normativos tales como, entre otros:
a) Scalping es una operación cerrada dentro de un plazo inferior o igual a 120 segundos desde el momento de su apertura.
12.2. Pip-hunting es una operación cerrada con el propósito de obtener el beneficio de un pip.
12.3. Si tienen lugar los eventos descritos en la cláusula anterior del presente acuerdo, la compañía tiene derecho a:
12.3.1. Terminar el presente acuerdo de forma unilateral y sin previo aviso al cliente.
12.3.2. Cerrar las posiciones abiertas.
12.3.3. Cerrar o prohibir cualquier acceso a la plataforma comercial.
12.3.4. Rechazar o suspender la orden del cliente.
12.3.5. Limitar el comercio del cliente.
12.3.6. Cancelar la ganancia adquirida como consecuencia de cualquiera de las operaciones ilegales o debido al uso de la inteligencia artificial en la cuenta comercial del cliente.
12.3.7. Interponer acciones de recuperación de los daños causados a la compañía.
13. TERMINACIÓN DEL ACUERDO
13.1. Con el fin de dar por terminado el presente acuerdo, una de las partes deberá presentarle a la otra una notificación por escrito quince (15) días antes de la terminación; después de esto se dará por terminado el acuerdo y todos los pagos, costos y gastos a pagar por el cliente a favor de la compañía, de acuerdo con el presente acuerdo o debido a su terminación, se pagarán inmediatamente.
13.2. La terminación del presente acuerdo no afectará los derechos y responsabilidades que surgen del presente acuerdo y las operaciones realizadas de acuerdo con el presente acuerdo.
13.3. Antes de la terminación del presente acuerdo:
13.3.1. El cliente deberá cerrar las posiciones abiertas en su cuenta comercial; en caso contrario la compañía tendrá derecho a cerrar todas las posiciones abiertas en la cuenta comercial del cliente independientemente.
13.3.2. La compañía tiene el derecho de cancelar o restringir el acceso del cliente a la plataforma comercial.
13.3.3. La compañía tiene derecho a rechazar las ordenes nuevas del cliente.
13.3.4. La compañía tiene derecho a rechazar las solicitudes de retiro de los fondos del cliente de su cuenta comercial y cobrar los fondos del cliente si hay necesidad de cerrar las posiciones abiertas del cliente y/o en caso de que el cliente tenga que pagar cantidades adeudadas según el presente acuerdo.
14. IDIOMA
14.1. El idioma oficial de la compañía es inglés. En caso de divergencias de interpretación del presente acuerdo, prevalecerá el texto en inglés.
14.2. La información proporcionada en los idiomas diferentes del inglés, se proporciona con los fines informativos, y la compañía no es responsable de la veracidad de esta información.
14.3. La compañía tiene derecho a proporcionar el soporte y servicios del departamento de compliance en los idiomas locales.